Hora del Libro: “El Último Portador del Anillo”

Hay una versión rusa de El señor de los anillos basada en la premisa de que el LOTR original es una “historia escrita por los vencedores“; en realidad, Mordor estaba al borde de una revolución industrial que era una amenaza para la facción imperialista y belicista representada por Gandalf / los elfos.

Creo que todos hemos leído/visto/escuchado algo concerniente al Señor de los Anillos, por lo que voy a hablar suponiendo que más o menos reconocen el tema.

En las historias de la trilogía original,  la trama gira en el intento de destrucción del anillo único,  que concentra el poder del Maiar Sauron…

Ahora, esta historia es totalmente otra visión.

El último portador del anillo (En Ruso :Последний кольценосец) es un libro de fantasía 1999 del autor ruso Kirill Eskov.

La novela se basa en la premisa de que el relato de Tolkien es una “historia escrita por los vencedores”. En la versión de Eskov de la historia, Mordor es descrito como un país pacífico al borde de una revolución industrial, que es una amenaza para la facción guerrerista e imperialista representada por Gandalf​ (cuya actitud ha sido descrita por Saruman como “la elaboración de la Final Solución al problema Mordoriano “) y los elfos. Por ejemplo, Barad-dûr, la ciudadela de Sauron, se describe en el capítulo 2 como

… esa asombrosa ciudad de alquimistas y poetas, mecánicos y astrónomos, filósofos y médicos, el corazón de la única civilización de la Tierra Media que apostó por el conocimiento racional y lanzó valientemente su tecnología apenas adolescente contra la magia antigua. La brillante torre de la ciudadela de Barad-dûr se elevó sobre las llanuras de Mordor casi tan alto como Orodruin como un monumento al hombre libre de hombre que había rechazado cortés pero firmemente la tutela de los moradores en lo alto y comenzó a vivir por su propia razón. Era un reto para el occidental agresivo, que seguía recogiendo piojos en sus “castillos” de troncos hasta el monótono canto de escaldaduras que exaltaban las maravillas del Númenor que nunca había existido.

 

Aunque traducido a varios idiomas, el libro no ha tenido un lanzamiento comercial en inglés. Varias editoriales de habla inglesa han considerado la posibilidad de realizar una traducción, pero cada una ha abandonado sus planes debido al potencial de litigio de la finca Tolkien, que tiene una historia de objeciones estrictas a cualquier obra derivada, especialmente en inglés. En 2010, Yisroel Markov tradujo el libro al inglés; su texto ha aparecido como un ebook libre y no comercial, y Eskov ha aprobado oficialmente esta liberación. Mark Le Fanu, secretario general de la Sociedad de Autores, opinó que a pesar de ser no comercial, el libro sigue constituyendo una infracción de derechos de autor, porque los derechos de autor de Tolkien duran hasta 2043.

No quiero escribir más porque lo estoy empezando a  leer, y, para ser bueno, se los dejo para descargar. ?

 

Versión en Epub
Versión en FB2
Versión en Mobi

 

Dejá un comentario